'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> Diplô - Biblioteca: Rumo ao inferno verde
Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» Três medidas de emergência contra a crise social

» Shaheen Bagh: muçulmanas contra a xenofobia na Índia

» Crise estrutural no ocaso do capitalismo

» Quatro ameaças à Humanidade e uma saída

» A Renda Cidadã e a reinvenção do dinheiro

» Coronavírus: já tínhamos sido avisados

» Ou desaceleramos ou morremos todos

» Pandemia desnuda a Saúde falida nos EUA

» Assim Guimarães Rosa viu nossas águas e gente

» Sopram novos ventos de revolta contra o Uber

Rede Social


Edição francesa


» Quand l'OMS épouse la cause des firmes pharmaceutiques

» Les confidences de M. Tietmeyer, architecte de l'euro

» Des services publics garants de l'intérêt général

» La citoyenneté au bord du gouffre

» À nos lecteurs

» Voyage en terres d'utopie

» Revenu minimum ou « deuxième chèque » ?

» Sur les voies du partage

» La télévision, les films et la conjoncture

» Mutation technologique, stagnation de la pensée


Edição em inglês


» The world rediscovers Cuban medical internationalism

» Iran in the time of corona

» Covid-19: a London diary

» When viruses become pandemics

» Bringing the state back in during Covid-19

» ‘LMD' on your tablet

» February 2020

» March 2020

» Lessons for the UK deployment to Mali

» Find LMD


Edição portuguesa


» Edição de Março de 2020

» Um Brexit para nada?

» A precariedade não é só dos precários

» Edição de Fevereiro de 2020

» O que Donald Trump permite…

» As marcas do frio

» Edição de Janeiro de 2020

» Embaraços externos

» De Santiago a Paris, os povos na rua

» Que prioridades para uma governação mais à esquerda?


RELIGIÃO

Rumo ao inferno verde

Imprimir
enviar por email

Ler Comentários
Compartilhe

Arrumamos nossas cobertas e nossos travesseiros e louvamos a graça do Senhor. Quando, no dia seguinte, dobramos as cobertas e a lona, encontramos debaixo desta uma imensa cobra que viera se aquecer durante a noite

Bernard Cassen - (01/08/2001)

Alguém queria saber o significado da palavra ‘Chaco’. Um dos condutores de bois respondeu: “Chaco? Significa simplesmente inferno, meu caro senhor...”

A segunda vaga de colonos mennonitas, originária da União Soviética, começou a chegar a Assunção em abril de 1930. No início de outubro, após terem subido o rio Paraguai até Puerto Casado, os colonos avançam pelo Chaco central, primeiro de trem e depois em charretes puxadas por bois. Iriam fundar a colônia Fernheim, próximo à colônia Menno, fundada dois anos antes pelos mennonitas chegados do Canadá.

“Após uma semana de uma longa e monótona viagem, o barco ancorou em Puerto Casado, onde fomos alojados em cabanas. Alguns dias mais tarde, a 3 de outubro, tomamos o trem da companhia Carlos Casado, que nos levaria a Punta Rieles, no quilômetro 145, em pleno coração do Chaco paraguaio.

O inferno verde

Chegamos a uma construção parcialmente terminada, no meio de um campo desolador. “Muito bem”, disse o condutor. “Chegamos. Ou melhor, vocês chegaram”

Chegamos ao quilômetro 145 ao anoitecer. Por ordem do gerente da estação, serviram-nos jantar e nos preparamos para passar a noite a céu aberto. Estendemos a magnífica lona que fazia parte do nosso equipamento por trás de um monte de tábuas, ao abrigo do vento. Arrumamos nossas cobertas e nossos travesseiros e louvamos a graça do Senhor. Quando, no dia seguinte, dobramos as cobertas e a lona, encontramos debaixo desta uma imensa cobra que viera se aquecer durante a noite. Minha filha me olhou, arregalando os olhos, como se perguntasse: ‘Papai, para onde é que você nos trouxe?’

Mas ainda faltava um bom pedaço de caminho a percorrer. Como a experiência nos ensinaria mais tarde, tivemos que passar horas e horas procurando os bois para a etapa seguinte. O sol já ia alto quando chegaram os condutores dos bois. Fizemos rapidamente amizade com eles, bombardeando-os com perguntas. Um dos nossos queria saber o significado da palavra ‘Chaco’. Um dos condutores respondeu laconicamente: ‘Chaco? Significa simplesmente inferno, meu caro senhor, inferno verde.’ Para outro dos guias, o significado, era, sem dúvida: ‘Território de caça dos índios’. Sentados nas charretes, levamos três dias para chegar a Blumental, o primeiro dos vilarejos da colônia Menno.

Uma semi-casa sem portas nem janelas

Não levando em conta o dia do Senhor, nós, homens, pegamos nos machados e cortamos estacas e forquilhas para improvisar barracas com nossas lonas

No dia seguinte, um domingo, chegamos, por volta de meio-dia, a uma construção parcialmente terminada, no meio de um campo desolador. O condutor desceu da charrete sem dizer uma palavra. Quanto a nós, ficamos quietos. ‘Muito bem’, disse o condutor, ‘chegamos. Ou melhor, vocês chegaram ao destino.’ Um gemido saiu do fundo da minha alma: ‘Senhor, ajudai-nos, ou iremos morrer.’ A casa não tinha portas nem janelas e seu pequeno teto de zinco não era suficiente para resguardar nossas modestas bagagens, muito menos para abrigar 300 pessoas.

Não levando em conta o dia do Senhor, nós, homens, pegamos nos machados e começamos a cortar estacas e forquilhas para improvisar barracas com nossas lonas. Ao anoitecer, as barracas já compunham uma aldeiazinha. Nossas cobertas, estendidas sobre o capim que as crianças tinham cortado, foi a nossa cama comum. De manhã, ao dobrar as cobertas, encontramos, sob o colchão de capim, uma cobra.”

(Trecho do capítulo "Al Inferno verde", do livro Kaputi Mennonita, de Peter Rahn, org. Peter P. Klassen, 3ª edição, Assunção, 1996.)




Fórum

Leia os comentários sobre este texto / Comente você também

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.

Destaques

» O planeta reage aos desertos verdes
» Escola Livre de Comunicação Compartilhada
» Armas nucleares: da hipocrisia à alternativa
» Dossiê ACTA: para desvendar a ameaça ao conhecimento livre
» Do "Le Monde Diplomatique" a "Outras Palavras"
» Teoria Geral da Relatividade, 94 anos
» Para compreender a encruzilhada cubana
» Israel: por trás da radicalização, um país militarizado
» A “América profunda” está de volta
» Finanças: sem luz no fim do túnel
Mais textos