'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> Diplô - Biblioteca: A ira dos deuses
Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» A desigualdade brasileira posta à mesa

» Fagulhas de esperança na longa noite bolsonarista

» 1 de setembro de 2020

» O fim do mundo e o indiscreto racismo das elites

» O milagre da multiplicação de bilhões — para os bancos

» Movimento sindical em tempos de tormenta

» 31 de agosto de 2020

» A crucificação de Julian Assange

» Nuestra America: os cinco séculos de solidão

» Ir além do velho mundo: lições da pandemia

Rede Social


Edição francesa


» Le Front national sur un plateau

» Karl Kraus, contre l'empire de la bêtise

» Hors-la-loi

» Révolte américaine contre les ogres du fast-food

» Au Soudan du Sud, l'écroulement des espoirs démocratiques

» Rendez-vous manqué de la gauche et de la politique locale

» Le monde selon Téhéran

» Xénophobes au nom de l'Etat social

» Rafael Correa : « l'Europe endettée reproduit nos erreurs »

» Le Pakistan miné par les affrontements entre sunnites et chiites


Edição em inglês


» How will the US counter China?

» October: the longer view

» America, year 2020

» The ministry of American colonies

» America, the panic room

» Independent only in name

» An election result that won't be accepted

» Into the woods, it's nearly midnight

» Canada's cancel culture

» Crumbs from Sweden's table


Edição portuguesa


» Um resultado que ninguém aceitará

» Edição de Outubro de 2020

» Distâncias à mesa do Orçamento

» Falsas independências

» Trabalho na cultura: estatuto intermitente, precariedade permanente?

» RIVERA

» Edição de Setembro de 2020

» Cuidar dos mais velhos: por uma rede pública e universal

» Restauração em Washington?

» Cabo Delgado: névoa de guerra, tambores de internacionalização


LIVROS

A ira dos deuses

Imprimir
enviar por email

Ler Comentários
Compartilhe

Livro de escritor angolano é uma deliciosa sátira social, crítica da corrupção e da indiferença de uma elite que virou as costas ao seu povo

Augusta Conchiglia - (01/07/2002)

No seu segundo romance publicado na França1, o escritor angolano Pepetela abandona a narrativa histórica para nos oferecer uma deliciosa sátira social. L’esprit des eaux foi escrito em plena crise, quando estavam ocorrendo os fatos em que se inspira: o fim do regime de partido único e o início de uma liberalização econômica tão brusca quanto desenfreada e que lembra as perturbações no antigo bloco comunista da Europa Oriental.

No início da década de 90, Angola preparava-se para realizar suas primeiras eleições democráticas em decorrência dos acordos de paz assinados com a rebelião armada. Nessa transição para o desconhecido, algumas pessoas descobrem, no entanto, energias insuspeitas e reciclam-se com empenho. No centro da história, encontra-se um jovem casal de moradores da capital. São eles: João Evangelista e sua mulher, conhecida pelo apelido de Carmina Cabeça de Cacto (CCC). Militante dedicada do partido único, do qual é funcionária, “CCC” fica inconsolável com o sucessivo abandono dos dogmas de antigamente, deprimida pelas concessões do poder. Por trás dessas concessões acredita, aliás, perceber as insidiosas manobras da CIA norte-americana...

A “síndrome” de Luanda

Os fatos inspiram-se na crise provocada pelo fim do regime de partido único e início de uma liberalização econômica tão brusca quanto desenfreada

Entretanto, ficará boa bem depressa. Tendo como “capital” inicial sua agenda de endereços, onde estão catalogados os nomes dos membros da cúpula política, CCC transforma-se, num abrir e fechar de olhos, em mulher de negócios. Até estaria, inclusive, na linha de frente desses novos empresários que se tornariam ricos com as ações que transformam em retalhos os bens do Estado. Carmina, que nesse meio tempo, conseguiria ser eleita para o Comitê Central – porque, como admite, “o político e os negócios se completam” –, lança-se com sucesso no setor de importações. Especialmente na importação de armas, de que se tem grande necessidade após a retomada do conflito desencadeado pelos antigos rebeldes, maus perdedores das eleições. Enquanto os negócios de CCC prosperam, seu marido, João, não aprova essa virada e se fecha em sua nova paixão: um jogo de estratégia no computador de nome revelador, o “Império Romano”, em que um simples centurião se deve elevar à condição de César...

Mas a capital está às voltas com um estranho fenômeno. Um após outro, os grandes edifícios de Kinachichi, em volta do mercado do centro da cidade, se desmoronam suavemente, como castelos de cartas. Os locatários e seus bens encontram-se no chão, submersos por nuvens de poeira. Seu destino de novos sem domicílio fixo - SDF - não comove as autoridades. Enquanto cientistas vindos de toda parte são incapazes de esclarecer a “síndrome” de Luanda, Carmina está convencida de que se trata de obra de sabotadores, sempre prontos a agir a serviço de interesses ocultos.

Crítica à corrupção e à indiferença

Luanda está às voltas com um estranho fenômeno: um após outro, os edifícios em volta do mercado desmoronam suavemente, como castelos de cartas

Tal como a classe política que a cerca, Carmina não percebe as lamentações de Kianda, o espírito das águas. É ele que abala dessa forma os edifícios construídos sobre uma lagoa seca, seu antigo domínio. A revolta da divindade Kianda, mito popular de Luanda e que a influência cultural portuguesa acabou, injustamente, identificando com uma sereia, é aqui o presságio de outras reivindicações.

Essa crítica da corrupção e da indiferença de uma elite que virou as costas ao destino de seu próprio povo atinge seu objetivo, principalmente porque emana de um homem que foi até o fim em seu engajamento pela liberdade de Angola. Esse neto de portugueses instalados em Benguela há dois séculos foi guerrilheiro desde o fim da década de 60 e vice-ministro da Educação após a independência. No entanto, não se deve ver em L’esprit des eaux um livro de desespero. Este escritor prolífico que, em 1997, recebeu o Prêmio Camões, a mais alta distinção concedida em Portugal aos escritores de língua portuguesa, continua a acreditar no renascimento de seu país.
(Trad.: Iraci D. Poleti)

Referência L’Esprit des eaux, de Pepetela, traduzido do português por Michel Laban, Actes Sud, coleção “Áfricas”, ed. Arles, 2002, 160 páginas, 13,90 euros (35 reais).

1 - Yaka,de Pepetela, foi objeto de uma resenha no Monde diplomatique (Colette Braeckman, fevereiro de 1993).




Fórum

Leia os comentários sobre este texto / Comente você também

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.

Leia mais sobre

» Angola
» Literatura
» África

Destaques

» O planeta reage aos desertos verdes
» Escola Livre de Comunicação Compartilhada
» Armas nucleares: da hipocrisia à alternativa
» Dossiê ACTA: para desvendar a ameaça ao conhecimento livre
» Do "Le Monde Diplomatique" a "Outras Palavras"
» Teoria Geral da Relatividade, 94 anos
» Para compreender a encruzilhada cubana
» Israel: por trás da radicalização, um país militarizado
» A “América profunda” está de volta
» Finanças: sem luz no fim do túnel
Mais textos