$GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array( 'envoyer_article' => 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> $GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array( 'envoyer_article' => 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> $GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array( 'envoyer_article' => 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> $GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array( 'envoyer_article' => 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?>
» Colômbia: como esquerda reavivou esperanças
» Getninjas: o perverso leilão digital de trabalho humano
» Cinema: Em Tantas almas, a contracorrente da guerra suja
» Chacinas: O pacto de sangue na origem das PMs
» A Big Pharma e o relógio do apartheid pandêmico
» Rentismo: o parasita que alimentamos sem saber
» Comment ça marche ? Les structures de fonctionnement de l'OTAN
» Ventes d'armes des États-Unis à leurs partenaires
» Opérations militaires de l'OTAN
» Mario Vargas Llosa, Victor Hugo et « Les Misérables »
» Des médias en tenue camouflée
» Jénine, enquête sur un crime de guerre
» Le monde arabe en ébullition
» Au Proche-Orient, les partis pris de la Maison Blanche
» Lawfare in the Mediterranean
» Lebanon: ‘Preserving the past in hope of building the future'
» The poisonous problem of France's nuclear waste
» Can Medellín change its image?
» Venezuela: a ‘country without a state'
">*
Três livros analisam a história colonial francesa. Sem firulas, denunciam os massacres sistemáticos, a violência estúpida e o racismo empedernido – atitudes e comportamentos que repercutem, por concordância ou indiferença, nos dias de hoje
- (01/10/2002)
Se “as feridas da dignidade nunca cicatrizam”, aqueles que as causam esquecem-nas muito depressa, evidentemente se as tiverem notado. Ou no caso de não se ter feito tudo para que eles as desconheçam.
Du Bougnoule1 au sauvageon [Do negro ao selvagem], de René Naba, portanto, refresca a memória de forma útil: em 150 páginas, esse ex-jornalista da Agência France Presse e da RMC Oriente Médio traça um quadro impressionante da história colonial francesa. Uma história marcada por massacres: sem falar da codificação, única na Europa, da escravidão (o Código só foi abolido em 1848), o país dos direitos humanos reprimiu compulsivamente, da maneira mais sangrenta, os povos que reivindicavam a liberdade: fornos crematórios artesanais por ocasião da conquista da Argélia (milhares de argelinos “enfumaçados” em grutas, sob o comando do general Bugeaud), 45 mil mortos em Sétif (1945), 90 mil em Madagascar (1947), 60 mil combatentes pró-independência carbonizados nos Camarões (1960).
“Se fosse possível fazer uma comparação no plano da contabilidade mórbida”, diz René Naba, “o balanço francês justificaria plenamente um comparecimento diante da justiça internacional, e na escala dos derramamentos de sangue humano, os sangradores2 franceses deixariam bem atrás de si Augusto Pinochet (Chile), Jorge Videla (Argentina) ou Slobodan Milosevic”. E Osama bin Laden...
Massacres de ontem, repressão e humilhação contínua atualmente (cf. os vôos charter da vergonha de Charles Pasqua, o ataque com escavadeira contra uma residência com 300 malineses em Vitry, as batidas da polícia nas residências da Sonacotra): tal política só é possível, por muito tempo, com a concordância – ou com a indiferença – da maioria da população. Uma população completamente anestesiada e mistificada pela ideologia produzida pela colonização, que lhe serve de justificativa.
Historiador e doutor em Letras, Alain Ruscio apresenta um quadro extremamente rico em Le Credo de l’homme blanc (O Credo do homem branco). Um credo cujo postulado foi enunciado por Jean-Jacques Rousseau: “Estou persuadido de que não conhecemos outros homens a não ser os europeus”. Os outros, portanto, não são homens, ou melhor, são sub-homens, ou quase animais: têm cérebro mais leve do que o dos “civilizados” (Broca), “nariz achatado semelhante a rabos de aves”, mentalidade “pré-lógica” (Lévy-Bruhl) e vários defeitos: preguiça, violência, antropofagia...
Até os espíritos mais lúcidos são contaminados: os muçulmanos são “fanáticos” (Zola), o islã condena-os à “ignorância” (Chateaubriand) – mas, graças à França, escreve Arthur Rimbaud, a Argélia vai se tornar “próspera” e se civilizar. Esses “selvagens”, evidentemente, são desprovidos de qualquer sentido estético – não cantam, gritam; não dançam, contorcem-se... Há relativamente pouco tempo, em 1947, o diretor do Museu de Constantina declarou que a arquitetura árabe é de inspiração européia: seria na Espanha que teria nascido – Toledo não é a grande cidade do islã medieval? – e seria por imitação que se desenvolveu no Magrebe, que nunca teve, ao que parece, grandes pensadores, poetas, filósofos, matemáticos...
Os tempos mudaram, as ex-colônias tornaram-se países independentes? Ao que tudo indica. Na própria Europa, magrebinos e africanos distinguem-se como professores universitários, artistas, estilistas, médicos, e o Larousse já não define os árabes como uma “raça batalhadora, supersticiosa e malandra” (edição de 1948)... Ao que tudo indica também. Mas o apartheid – uma espécie de apartheid light – subsiste: os descendentes dos colonizados são mantidos, por exemplo, nos bastidores da mídia (quando se verá um francês de origem africana apresentar, na televisão, o noticiário das 20 horas?), e estão ausentes dos círculos de decisão política (nenhum deputado, nenhum senador é de origem africana). Será que é preciso se surpreender com o fato de as mentalidades não terem evoluído muito? Segundo o relatório da Comissão Nacional Consultiva dos Direitos Humanos (2000), 69% dos franceses declaram-se mais ou menos racistas e 63% consideram que há árabes demais.
(Trad.: Regina Salgado Campos)
1 - N.T.: Na origem, era como os brancos do Senegal chamavam os negros (bougnoule = negro, no dialeto local). Depois, ganhou uma conotação de injúria dirigida pelos europeus da África do Norte aos norte-africanos.
2 - N.T.: Há um trocadilho que se perdeu na tradução entre saigneur (de emprego pouco freqüente, justamente por causa da homonímia), que significa “o que tira o sangue”, “sangrador”, e seigneur, que significa “senhor”.