'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> Diplô - Biblioteca: Um mestre sem piedade
Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» Bolívia: não despreze a resistência

» O adereço de Guedes e o sentido do governo

» O Chile Rebelde quer ir além

» É possível pensar o Brasil após o neoliberalismo?

» América Latina: Povo sem pernas, mas que caminha

» Cinema: Entre a cruz e o maracatu rural

» Atingida por barragem e acossada pelos poderosos

» Como o Google favorece a manipulação política

» Por um novo Pacto das Catacumbas

» Chantagem do governo aos desempregados

Rede Social


Edição francesa


» La figure imposée du dernier poilu

» Les dossiers enterrés de Tchernobyl

» Une femme à la barre de l'Argentine

» La Chine au miroir de l'Occident

» « Choc des civilisations », à l'origine d'un concept

» Les Allemands de l'Est saisis par l'Ostalgie

» A Berlin, le face-à-face des intellectuels de l'Est et de l'Ouest

» Réveil politique à l'Est

» Les Allemands de l'Est, sinistrés de l'unification

» Le difficile chemin de la démocratie espagnole


Edição em inglês


» The fall of liberal triumphalism

» Sarah Seo on Americans, their cars and the law

» November: the longer view

» Ibrahim Warde on the rise and fall of Abraaj

» Fighting ISIS: why soft power still matters

» Life as a company troll

» The imperial magazine

» Setting Socrates against Confucius

» Price of freedom on the road

» Global business of bytes


Edição portuguesa


» Golpe de Estado contra Evo Morales

» Será que a esquerda boliviana produziu os seus coveiros?

» A era dos golpes de Estado discretos

» Pequeno manual de desestabilização na Bolívia

» No Brasil, os segredos de um golpe de Estado judiciário

» Edição de Novembro de 2019

» Sempre uma coisa defronte da outra

» OTAN: até quando?

» Alojamento local-global: especulação imobiliária e desalojamento

» Rumo a uma governança participativa da vida nocturna de Lisboa


LITERATURA & ARTE

Um mestre sem piedade

Imprimir
enviar por email

Ler Comentários
Compartilhe

A revisão e a revelação da obra de Francis Bacon, numa exposição que engloba, de maneira concisa, a obra de uma longa vida

John Berger - (01/06/2004)

As habilidades de Bacon intrigaram e desafiaram com toda razão, pelo menos, duas gerações de artistas

Vá ver a exposição de Francis Bacon no Museu Maillol, em Paris, e leia a última obra de Susan Sontag, Regarding the Pain of Others (Diante da dor dos outros1). Apesar de seu título estúpido – “Le Sacré et le Profane” (“O Sagrado e o Profano”) – a exposição engloba, de maneira concisa, a obra de uma longa vida. O livro é uma reflexão muito perspicaz sobre a guerra, as mutilações físicas e o efeito das fotografias de conflitos. Em algum lugar de minha mente, o livro e a exposição estão relacionados entre si. Ainda não sei exatamente como.

Enquanto pintor figurativo, Bacon tinha a astúcia de um Fragonard. (A comparação o agradaria, e ambos eram pintores perfeitos da sensação física, um do prazer, o outro da dor). As habilidades de Bacon intrigaram e desafiaram com toda razão, pelo menos, duas gerações de artistas. Se fui crítico da obra de Bacon durante 50 anos, é porque estava convencido de que ele pintava com o objetivo de chocar – às vezes de se chocar, outras de chocar os outros. E essa vontade, penso eu, diminuiria com o tempo. Na última semana, enquanto ia e voltava diante das telas expostas na rue de Grenelle, compreendi uma coisa que não havia percebido até então e, de repente, senti um reconhecimento em relação a um pintor cuja obra examino cuidadosamente há muito tempo.

Desde o final dos anos 1930 até sua morte em 1992, a visão de Bacon foi a de um mundo sem piedade. Constantemente, ele pintou o corpo humano ou partes do corpo em estado de sofrimento, por necessidade ou por agonia. Às vezes, a dor que ele retrata parece ter sido infligida, mas na maioria das vezes parece vir de dentro, das próprias entranhas do corpo, da infelicidade de existir fisicamente.

Cenário surdo

Entre os personagens que pinta, nenhum expressa o que acontece com o outro, e a indiferença é mais cruel do que a mutilação

Bacon brincava com seu próprio nome para forjar um mito, o que conseguiu. Ele dizia que era descendente de seu homônimo, o filósofo empirista inglês do século XVI, e pintava a carne humana como se tratasse de um pedaço de gordura de porco defumada (bacon).

Mas não é por esse motivo que seu mundo é mais impiedoso do que o de qualquer outro pintor anterior a ele. A arte européia é cheia de assassinatos, de execuções e de mártires. Em Goya, primeiro pintor do século 20 (sim, do século 20), observamos o desespero do artista. A visão de Bacon é diferente no sentido de não haver testemunhas nem pesar. Entre os personagens que ele pinta, nenhum expressa o que acontece com o outro. Essa indiferença onipresente mostra-se mais cruel do que qualquer mutilação.

A isso se junta o ensurdecimento do cenário em que ele coloca seus personagens. Esse ensurdecimento parece o frio que permanece constante em um congelador, independente do que nele se coloca. O teatro de Bacon, ao contrário do de Artaud, tem pouco a ver com o ritual, pois não existe nenhum espaço em torno de seus personagens para receberem seus gestos. Cada calamidade promulgada apresenta-se como uma simples destruição colateral.

O mundo impiedoso

A implacabilidade do mundo talvez seja hoje mais inexorável, invasora e contínua

Durante sua vida, essa visão foi alimentada e povoada pelos melodramas de um círculo boêmio muito provinciano, no qual todo mundo ria do que acontecia em outros lugares. E no entanto... No entanto, o mundo sem piedade que Bacon evocava e tentava exorcizar se mostrou profético. É possível que o drama pessoal de um artista reflita, em meio século, a crise de toda uma civilização. Como? Misteriosamente.

O mundo não foi sempre impiedoso? Sua implacabilidade talvez seja hoje mais inexorável, invasora e contínua. Ela não poupa nem o próprio planeta, nem ninguém que viva nele, onde quer que seja. Abstrata, pois deriva de uma lógica única, a de correr atrás do lucro (tão fria quanto um congelador), ela ameaça tornar obsoletos todos os outros sistemas de crença e sua tradição de enfrentar a crueldade da vida com dignidade e alguns raios de esperança.

Voltemos a Bacon e ao que revela sua pintura. Ele manipulou, de maneira obsessiva, a língua pictorial e as referências temáticas a pintores anteriores como Velázquez, Michelangelo, Ingres ou Van Gogh. Essa “continuidade” torna a devastação de sua visão mais global.

A recusa dos clichês

Engajar-se armado do vocabulário tradicional, como fazem os poderosos e suas mídias, só aumenta a obscuridade e a devastação

Em sua visão, a idealização do corpo nu da Renascença, a promessa de redenção da Igreja, a idéia clássica do heroísmo ou a fé do século 19 na democracia que Van Gogh defende ardentemente, aparecem em fragmentos, impotentes face à implacabilidade. Bacon junta os pedaços e os utiliza como trapos. Foi o que não percebi antes. Aí está a revelação.

Uma revelação que confirma uma intuição: engajar-se hoje armado do vocabulário tradicional, tal como fazem os poderosos e suas mídias, somente aumenta a obscuridade e a devastação ambientes. É preciso, hoje, recusar categoricamente o curso das palavras e dos clichês, roubados do passado. Liberdade, terrorismo, segurança, democrático, fanático, anti-semita etc. são termos que foram reduzidos a trapos para camuflar a nova implacabilidade dirigente.

Isso não significa necessariamente se calar. Mas escolher as vozes a que se deseja se juntar. Nossa época da história é a do Muro. Quando o de Berlim foi derrubado, saíram planos de projetos de construção de muros em toda parte. Muros de cimento, burocráticos, de sentinelas, de segurança, racistas, de territórios. Em toda parte, os muros separam os que são desesperadamente pobres daqueles que esperam, apesar de tudo, continuar relativamente ricos. Os muros atravessam todas as esferas, das culturas agrícolas aos cuidados com a saúde. Existem também nas metrópoles mais ricas do mundo. O Muro é a frente de batalha do que se chamava outrora luta de classes.

A escolha

Quaisquer que sejam as circunstâncias em que nos encontramos, podemos escolher em nós mesmos o lado do muro que nos agrada

De um lado, todas as armas imagináveis, o sonho de guerras sem mortos, a mídia, a abundância, a higiene, as inúmeras senhas para o glamour. Do outro: as pedras, a penúria, as vinganças, as doenças endêmicas, a aceitação da morte e a preocupação constante de sobreviver junto ainda uma noite ou, talvez, uma semana.

A escolha de um sentido no mundo atual situa-se aí, entre os dois lados do muro. Ele está também em cada um de nós. Quaisquer que sejam as circunstâncias em que nos encontramos, podemos escolher em nós mesmos o lado do muro que nos agrada. Não se trata de um muro entre o bem e o mal. Os dois existem tanto de um lado quanto do outro. A escolha se faz entre o respeito de si e o caos em si.

Do lado dos poderosos, existe um conformismo do medo – eles jamais se esquecem do muro – e pronunciam palavras que não querem dizer nada. Foi esse ensurdecimento que pintou Bacon. E esse ensurdecimento que pintou Bacon pode ir até o ensurdecimento extremo da tortura.

As palavras

Há inúmeras línguas, diversas, às vezes em via de desaparecimento, cujo vocabulário permite dar sentido à própria vida

Por outro, há inúmeras línguas, diversas, às vezes em via de desaparecimento, cujo vocabulário permite dar um sentido à própria vida mesmo que, e sobretudo se, esse sentido seja trágico.

Quando minhas palavras eram trigo Eu era terra. Quando minha palavras eram cólera Eu era tempestade Quando minhas palavras eram rochedos Eu era rio Quando minhas palavras tornaram-se mel As moscas cobriram meus lábios

Mahmoud Darweesh, “Words”, Sand and Other Poems, 1986 (“Palavras”, Areia e Outros Poemas)

Bacon pintou essa nova forma de ensurdecimento sem temor, e nisso não estava ele mais perto dos que se encontram do outro lado do muro, para quem um muro é um obstáculo a mais a contornar, mesmo que isso implique arriscar sua vida por aqueles que prosseguem? Pode ser...

(Trad.: Wanda Caldeira Brant)

1 - Devant la douleur des autres. Edição francesa, Christian Bourgois, 2003.




Fórum

Leia os comentários sobre este texto / Comente você também

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.

Leia mais sobre

» Artes Plásticas
» Mercantilização da Vida

Destaques

» O planeta reage aos desertos verdes
» Escola Livre de Comunicação Compartilhada
» Armas nucleares: da hipocrisia à alternativa
» Dossiê ACTA: para desvendar a ameaça ao conhecimento livre
» Do "Le Monde Diplomatique" a "Outras Palavras"
» Teoria Geral da Relatividade, 94 anos
» Para compreender a encruzilhada cubana
» Israel: por trás da radicalização, um país militarizado
» A “América profunda” está de volta
» Finanças: sem luz no fim do túnel
Mais textos