'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> Diplô - Biblioteca: Sobre a dificuldade de comunicar
Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» 31 de julho de 2020

» E se Brecht fosse Negro?

» Os conluios da Volks, do nazismo a Bolsonaro

» Literatura dos Arrabaldes: A poesia periférica na era Lula

» Tributar os super-ricos para reconstruir o país

» 30 de julho de 2020

» Não! A volta ao normal, não!

» As brumas do passado e o futuro da educação

» Cinema: onde é que mora o diabo?

» 29 de julho de 2020

Rede Social


Edição francesa


» « The Economist », le journal le plus influent du monde

» L'avènement du tourisme de masse... Près de chez soi

» Babel jeune et innocente

» Des usages de Bach

» Rendez-vous avec Frantz Fanon

» Dans la jungle de Bornéo, des visiteurs en quête d'authenticité

» « Il nous faut tenir et dominer Athènes »

» Égalité, identités et justice sociale

» D'autres pistes pour la santé publique

» En Chine, la vie selon Apple


Edição em inglês


» Pilgrimage routes

» Bolivia's shrinking glaciers

» It's the healthcare system, stupid

» The Twenty Years' war

» Government by the worst

» The eternal Johann Sebastian

» Wake up! I have things to say!

» Newspapers without borders

» Grounded by coronavirus

» Saudi Arabia's holy business


Edição portuguesa


» Offshores: paraíso para alguns, inferno para todos

» Edição de Julho de 2020

» Metáforas bélicas

» Alguém disse «sistémico»?

» Dois ou três lugares a preencher – a propósito de José Saramago

» A Jangada de Saramago

» Um homem chamado Saramago

» «O desastre actual é a total ausência de espírito crítico»

» Edição de Junho de 2020

» A fractura social


LITERATURA

Sobre a dificuldade de comunicar

Imprimir
enviar por email

Ler Comentários
Compartilhe

Ao receber o Prêmio Nobel da Literatura, o escritor sul-africano John Cotzee contou uma enigmática história que, na verdade, é uma metáfora que evoca o mistério da inspiração e da relação entre o escritor (ou o escriba?) com o narrador da escrita

Laure-Elisabeth Lorent - (01/07/2004)

Embora faça sorrir no início, a ficção imaginada por J. M. Coetzee é rica de significados trágicos. Toda aventura humana é uma alegoria do destino de Robinson

No dia 7 de dezembro de 2003, quando recebeu oficialmente o Prêmio Nobel de Literatura, John Maxwell Coetzee não fez discurso, mas contou uma enigmática história de ficção, intitulada He and his man (Ele e seu homem), em que um homem, privado de nome e de passado, assiste a acontecimentos curiosos e, na maioria das vezes, dramáticos. Quem é esse homem que corre de um extremo a outro da Inglaterra? Por que ele “envia relatos” para um “ele” insólito? E quem é este, que vive sozinho com seu papagaio? Estas são algumas das perguntas do leitor a respeito do texto – concebido claramente para intrigar, tanto por seu estilo arcaico quanto por sua estrutura sutil.

Pouco a pouco, entretanto, os mistérios do texto se tornam claros, pelo menos em parte: “Ao escrever suas aventuras, adquiriu o hábito de escrever; isso o distrai o suficiente. À noite, à luz da vela, ele pega suas folhas de papel, aponta os lápis e escreve uma página ou duas sobre seu homem”, um negociante arruinado por uma terrível inundação... “E tudo isso – a enchente, a ruína, a fuga, a miséria, os pobres trapos, a solidão – que tudo isso seja uma figura do naufrágio e da ilha onde ele, pobre Robin (Robinson, na realidade), se achou isolado do mundo durante 26 anos até se tornar quase louco.”

Significados trágicos

A relação entre o escritor e o narrador é complexa e variável porque, às vezes, o narrador se parece com o autor mas pode, também, pode ser muito diferente dele

Alguns parágrafos mais adiante, fala-se de um homem quase morto de bêbado que é posto numa carroça (é o ano da grande peste em Londres), no meio de cadáveres, e que acorda aflito: “Mas onde estou?, diz ele. Você está sendo enterrado com os mortos, diz o carroceiro. Mas então eu estou morto?, diz o homem.” E isso também é uma figura dele na sua ilha.

Embora faça sorrir no início, a ficção imaginada por J. M. Coetzee é rica de significados trágicos. Toda aventura humana é uma alegoria do destino de Robinson abandonado em sua ilha: todo homem é um “pobre Robin”, que sofre o naufrágio, a fome, a solidão e a proximidade da morte. Todo ser experimenta a dificuldade de comunicar e é levado, um dia ou outro, a gritar e a gesticular como um louco, sem que ninguém o compreenda: “O que chama ele (esse pobre infeliz) para além das águas e para além dos anos, desde que o fogo queima em seu interior?”

Metáfora da escrita

O que complica as coisas em He and his man é que essa narrativa de Coetzee implica uma outra narrativa, a de Robinson, sem esquecer aquela de Daniel Defoe

Por outro lado, Ele e seu homem(He and his man) é uma metáfora da escrita, meio parecida com o quarto livro de Coetzee, Foe, e evoca principalmente o mistério da inspiração e da relação entre o escritor (ou o escriba?) e o narrador, uma relação complexa e variável porque, às vezes, o narrador se parece com o autor mas pode, também, pode ser muito diferente dele. O que complica as coisas em Ele e seu homem é que essa narrativa de Coetzee implica uma outra narrativa, a de Robinson, sem esquecer aquela de Daniel Defoe, criando um efeito de encaixe dos mais sutis!

Se todo ser é uma ilha perdida na imensidão do oceano, escrever ficções é, talvez, uma das melhores maneiras de comunicar, uma garrafa lançada ao mar e que pode esbarrar na incompreensão, mas pode também suscitar o interesse, ou até a empatia, pois, por sua própria complexidade, por sua natureza ao mesmo tempo oblíqua e personalizada, o romance evita a simplificação abusiva ou mentirosa de muitas trocas...

(Trad.: Iraci D. Poleti)




Fórum

Leia os comentários sobre este texto / Comente você também

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.

Leia mais sobre

» Literatura
» Prêmio Nobel

Destaques

» O planeta reage aos desertos verdes
» Escola Livre de Comunicação Compartilhada
» Armas nucleares: da hipocrisia à alternativa
» Dossiê ACTA: para desvendar a ameaça ao conhecimento livre
» Do "Le Monde Diplomatique" a "Outras Palavras"
» Teoria Geral da Relatividade, 94 anos
» Para compreender a encruzilhada cubana
» Israel: por trás da radicalização, um país militarizado
» A “América profunda” está de volta
» Finanças: sem luz no fim do túnel
Mais textos