'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> Diplô - Biblioteca: Cinco aspectos da arte de citar
Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» Capital, pandemia e os papéis do feminismo

» Na pandemia, fermenta o Comum

» Literatura periférica, borbulhante e singular

» Epidemias e a queda do céu

» A Quarentena, o desencanto e os homens de gravata

» Contra o cinismo de 1%, a Reforma Tributária

» O fantasma de 1929 está vivo

» Contra a pandemia, a opção solidária

» Pandemia implodirá a Segurança Pública?

» Filmes para desembrutecer o coração

Rede Social


Edição francesa


» Hobsbawm (1917-2012), un itinéraire dans le siècle

» L'Afrique, cobaye de Big Pharma

» Dépeçage des libertés publiques

» Punir le viol

» Stefan Zweig ou l'horreur de la politique

» Le refus de Sartre

» Une guerre tous azimuts

» Parrain privé, chaîne publique

» « Big Pharma », ou la corruption ordinaire

» Ravages cachés du sous-emploi


Edição em inglês


» To our readers

» Bangsamoro: Philippines' new Muslim-majority region

» Artist and filmmaker

» Looking without blinking

» Politics of city diplomacy

» The return of the city-state

» Philippines revives self-rule for Bangsamoro

» Marawi, the Philippines' ruined city

» Impasse in Morocco

» And now get lost, France!


Edição portuguesa


» Edição de Março de 2020

» Um Brexit para nada?

» A precariedade não é só dos precários

» Edição de Fevereiro de 2020

» O que Donald Trump permite…

» As marcas do frio

» Edição de Janeiro de 2020

» Embaraços externos

» De Santiago a Paris, os povos na rua

» Que prioridades para uma governação mais à esquerda?


LITERATURA

Cinco aspectos da arte de citar

Imprimir
enviar por email
Compartilhe

Citar é estar de tal forma na literatura que só a própria criatividade não é suficiente, deve-se buscar ferramentas criadas por diferentes autores, desconstruir pensamentos e identificar até migalhas espalhadas que ainda não haviam sido vistas.

Renata Miloni - (15/02/2008)

I

Um dos grandes prazeres ao escrever sobre literatura é o poder da citação: a possibilidade de analisar pensamentos de acordo com fragmentos em livros diversos, organizar e recriar os próprios livros que fazem possível essa forma de arte. Há os escritores que reconhecem na citação um caminho para compreender o que escrevem, que só se encontram inteiros ao citar, numa mistura de pureza e satisfação que só acontece em meio a palavras.

Isso pode se transformar no que chamo de obsessão saudável, como é o caso de Enrique Vila-Matas. E também de leitores, como eu, mas num grau ainda inicial que, sem dúvida, se agravará com a idade. Nem todos que escrevem (sejam escritores ou leitores que falam sobre literatura) conseguem atingir essa nobre forma de originalidade. É preciso, primeiramente, estar consciente da conseqüência de usar uma frase alheia, entender por que ela precisa estar num determinado ponto do texto.

II

"Os fragmentos fazem parte da estrutura de minha memória" [1]. O que motivou Vila-Matas a chegar a esta conclusão? Afinal, citações são fragmentos e deles parte o início de um texto. Meu interesse é sempre saber como o escritor chega a certos pensamentos, a trajetória de outros pedaços resultantes nessa união.

Pode fazer parte também dessa estrutura a compreensão de mundo. Vila-Matas entende, brilhantemente, o mundo através de citações: é o ápice da originalidade literária em viver para escrever — a "mente enferma de literatura" [2], a enfermidade saudável e incurável.

III

Estará próximo o fim da literatura? Há quem já se dê por vencido? "A literatura nunca vai desaparecer?" [3], pergunta Vila-Matas. "A literatura vai para si mesma, para sua essência (...)". Marcel Duchamp, nesta resposta, pode ter recordado singelamente as citações. Mas completa: "(...) que é o desaparecimento".

A literatura precisa de salvação? O que exige um resgate? Os escritores que têm as citações como parte de pontos iniciais serão capazes de fazer com que algo dure tanto? "Nada pode durar tanto", disse Juan Rulfo em Pedro Páramo.

IV

Citar não é repetir o que já foi dito, a citação faz parte até do processo de criação. De nenhuma forma citar é copiar. O escritor que cita se entrega à literatura por completo, confessa origens, assume idéias alheias. O leitor obcecado pela citação se encontra ali sempre que precisa e continua o caminho até o ponto-final.

Vila-Matas diz: "o fantasma é um dia começar a notar que me repito. Nessa altura, terei de abandonar a escrita" [4]. Quão fiel é um escritor à literatura para chegar a abandoná-la? E aqui devo lembrar a enorme diferença entre se repetir e repetir os outros. O primeiro é sinal de limites atingidos, o segundo é reconhecer os próprios limites e entender que a arte é também feita de fontes: basta não achar que se pode mais do que elas oferecem.

Citar é estar de tal forma na literatura que só a própria criatividade não é suficiente, deve-se buscar ferramentas criadas por diferentes autores, desconstruir pensamentos e identificar até migalhas espalhadas que ainda não haviam sido vistas. Citar é assumir originalmente o amor pela literatura. Citar, para alguém que vê essa continuidade essencial da escrita (como Vila-Matas), é natural. Citar não é ignorar que só se escreve depois dos outros, que não se deve fugir de tal destino para então, só assim, se encontrar original.

V

"(...) He perseguido siempre mi originalidad en la asimilación de otras máscaras, de otras voces." [5].

O aspecto mais importante talvez seja a liberdade que um escritor pode ter sendo puro ao citar. Libertar-se de si mesmo para a literatura. Vestir-se de palavras às quais não deu origem. E a liberdade de o leitor citar como exemplo de suas opções, fazer de tal arte suas explicações. E até mesmo provocar um fim momentâneo em textos. "O que faço são viagens mentais de grande liberdade." [6] Um outro mundo é permitido pelas citações.



[1] Entrevista de Enrique Vila-Matas ao Diário de Notícias, de Portugal.

[2] Página 32 de O mal de Montano, de Enrique Vila-Matas. Tradução de Celso Mauro Paciornik. Cosac Naify, 2005.

[3] Página 77 de O mal de Montano.

[4] Entrevista ao Diário de Notícias (ver Nota 1).

[5] Artigo publicado no jornal El País em 06/01/08.

[6] Entrevista ao Diário de Notícias (ver Nota 1).

Fórum

Leia os comentários sobre este texto / Comente você também

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.

Leia mais sobre

» Cultura
» Literatura
» Seção {Palavra}


Destaques

» O planeta reage aos desertos verdes
» Escola Livre de Comunicação Compartilhada
» Armas nucleares: da hipocrisia à alternativa
» Dossiê ACTA: para desvendar a ameaça ao conhecimento livre
» Do "Le Monde Diplomatique" a "Outras Palavras"
» Teoria Geral da Relatividade, 94 anos
» Para compreender a encruzilhada cubana
» Israel: por trás da radicalização, um país militarizado
» A “América profunda” está de volta
» Finanças: sem luz no fim do túnel
Mais textos