'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> 'Enviar matéria', 'envoyer' => 'Enviar', 'reference_de' => 'a referência de', 'par_courriel' => 'por email', 'a_destination' => 'Enviar para:', 'donnees_optionnelles' => 'Dados opcionais', 'separe_virgule' => 'separe com vírgulas se escrever mais de um', 'sujet' => 'Assunto', 'titre_vouloir' => 'Título da mensagem', 'nom' => 'Seu nome', 'adresse' => 'Seu e-mail', 'texte' => 'Texto que irá junto com a mensagem', 'envoi' => 'Enviar', 'annuler' => 'Cancelar', 'enviar_title' => 'Enviar referência deste documento por email', 'enviar_por_email' => 'Enviar', 'referencia' => 'A referencia de', 'enviado' => 'foi enviado a:', 'sentimos' => 'Sentimos muito', 'problema' => 'Houve um problema e não se pôde enviar a mensagem', 'hola' => 'Olá. Talvez esta informação possa lhe interessar.', 'leer' => 'Leia mais...', 'enviado_por' => 'Enviado por: ', 'direction' => 'mas sem um endereço eletrônico válido', 'podemos' => 'não podemos enviar a mensagem', 'fermer' => 'fechar', 'documento' => 'Olá. Talvez este documento de', 'interesar' => 'possa lhe interessar.', 'descargarte' => 'Na página web poderá fazer o download de:', 'source' => 'fonte', ); ?> 'Envoyer l\'article', 'envoyer' => 'Envoyer', 'reference_de' => 'la référence de', 'par_courriel' => 'par courrier électronique', 'a_destination' => 'Envoyer á l\'adresse:', 'donnees_optionnelles' => 'Données optionnelles', 'separe_virgule' => 'séparer les adresses par des virgules si vous écrivez á plusieurs personnes', 'sujet' => 'Sujet', 'titre_vouloir' => 'Titre du message', 'nom' => 'Nom', 'adresse' => 'Adresse mail', 'texte' => 'Vous pouvez ajouter un texte', 'envoi' => 'Envoyer', 'annuler' => 'Annuler', 'enviar_title' => 'envoyer l\'article par mail', 'enviar_por_email' => 'envoyer par mail', 'referencia' => 'La référence de ', 'enviado' => 'a été envoyé à:', 'sentimos' => 'désolé', 'problema' => 'Il y a eu un problème et le courrier n\'a pas pu être envoyé', 'hola' => 'Salut. Cet article t\'interéssera peut-être ', 'leer' => 'Lire la suite...', 'enviado_por' => 'Envoyer par : ', 'direction' => 'mais sans une adresse de courrier électronique valable', 'podemos' => 'nous ne pouvons pas envoyer le message', 'fermer' => 'fermer', 'documento' => 'Salut, les documents de', 'interesar' => 'pourraient t\'intéresser', 'descargarte' => 'Si vous visitez le site vous pourrez télécharger les documents suivants :', 'source' => 'Source', ); ?> Diplô - Biblioteca: Os mal-entendidos da escrita
Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» Graeber narra o declínio da Ciência Econômica

» Boaventura: a História absolverá Evo Morales

» Insurgências e reações na América Latina

» A Revolta Latina, a crise dos EUA e a esquerda

» No cinema, o ser fragmentado dos indígenas

» Seriam os neoliberais terraplanistas?

» Paulo Guedes sonha com seu 18 Brumário

» A hegemonia pentecostal no Brasil

» O que muda (para pior) no financiamento do SUS

» Outra Contrarreforma – dessa vez, Administrativa

Rede Social


Edição francesa


» Mystiques violentes et stratégie non violente

» La pêche doit être gérée à l'échelle mondiale

» Le problème juif en Union soviétique

» Le vent s'est levé

» Citoyens, ou... nécessiteux ?

» Une sixième vague

» Retraite à points... de non-retour

» L'offensive libérale contre le monde du travail

» « Donner confiance aux hommes »

» Naissance d'un charisme


Edição em inglês


» December: the longer view

» ‘No one was listening'

» Shattering the conspiracy of silence

» This must be called murder

» Bolivia's coup

» Algeria's massive movement for change

» Islamists make common cause with the Hirak

» Grenfell's untold story

» DUP no longer kingmaker

» DUP no longer kingmaker


Edição portuguesa


» Que prioridades para uma governação mais à esquerda?

» Edição de Dezembro de 2019

» Uma fractura social exposta

» «Uma chacina»

» Assinatura de 6 meses: só 18 €

» Golpe de Estado contra Evo Morales

» Será que a esquerda boliviana produziu os seus coveiros?

» A era dos golpes de Estado discretos

» Pequeno manual de desestabilização na Bolívia

» No Brasil, os segredos de um golpe de Estado judiciário


LITERATURA

Os mal-entendidos da escrita

Imprimir
enviar por email
Compartilhe

No fundo, “Flores azuis” é a jornada de Marcos em busca da compreensão de si mesmo. As cartas misteriosas são uma espécie de catalisador para a sua transformação pessoal

Alysson Oliveira - (05/12/2008)

“A escrita é cheia de mal-entendidos, como a fala”, comenta alguém em Flores azuis, de Carola Saavedra (Editora Cia das Letras). “Não como o olhar, que é sempre revelador, nada mais revelador que o olhar [...].” Essas frases, na verdade, estão numa carta, e são fundamentais para a compreensão desse romance – ao lidar com as possibilidades da palavra escrita e seus enganos. No fundo, essa é uma história de erros – não uma comédia, mas, ainda assim, uma narrativa que se acumula com pequenos enganos, nem sempre perceptíveis ao leitor, e menos ainda aos personagens.

Autora de um romance, Toda terça, e de uma coletânea de contos, Do lado de fora, em seu novo trabalho Carola Saavedra confirma que as maiores qualidades de seu primeiro romance não foram mero acaso, mas fruto do trabalho de uma escritora consciente e talentosa, que sabe que uma prosa esmerada é tão importante quanto a trama e o desenvolvimento dos personagens. Afinal, de que vale um livro carregado de linguagem poética sem uma narrativa convincente ou povoado por clichês?

Carola Saavedra se interessa pelo espaço físico que pode unir personagens em tempos distintos e em apropriações indébitas. Em Toda terça, uma personagem vaga pelo apartamento que não é seu, e a vida de outra é usurpada. Já em Flores azuis, Marcos muda para um apartamento depois de seu divórcio. Ainda não se acomodou, não se sente dono, nem abriu as caixas da mudança, e começa a receber cartas de uma mulher que assina apenas com “A” e não inclui remetente. A correspondência é endereçada ao antigo morador. Mas algo faz com que abra os envelopes e passe a ler sobre a vida dessas duas pessoas – a remetente e o destinatário. Novamente, vidas são roubadas sem que seus verdadeiros donos saibam.

“Ao acabar de ler a carta, guardou-a novamente no envelope e deixou em cima da mesa, ficou por algum tempo em silêncio, sentindo-se estranho, incomodado”, descreve o narrador após Marcos ler a primeira correspondência. Se, no começo, ele o faz tentando alguma pista de quem possa ser o destinatário real, aos poucos essas cartas se tornam o significado de sua vida. Ele deixa de lado emprego, namorada, filha e outras funções sociais para viver a espera da mensagem.

O que há de tão interessante nessas cartas? A desintegração de um caso de amor. ‘A’ escreve para o homem que ama e perdeu. Ela relembra o dia-a-dia juntos e os fatos que culminaram na separação. É uma história de amor tão lírica quanto comovente, mas, ao mesmo tempo, são mensagens de uma mulher desesperada tentando achar um sentido na separação com a qual não concorda. ‘A’ é uma pessoa que se entrega, cujo amor próprio é menor do que o amor pelo namorado. Por isso, Marcos – e nós leitores – vê nela uma necessidade de proteção. Talvez por isso ele pense em formas de encontrá-la, para salvá-la de si mesma.

Vozes distintas

Mas o mundo é cruel e nem todos estão à procura de salvação. No fundo, Flores azuis é a jornada de Marcos em busca da compreensão de si mesmo. As cartas misteriosas são uma espécie de catalisador para a sua transformação pessoal. Em Toda terça há um artifício parecido que une personagens, e mesmo em alguns contos do primeiro livro de Saavedra há pistas de que algo parecido possa acontecer – especialmente no que se refere a um dos relatos, envolvendo o romance A redoma de vidro, de Sylvia Plath.

Flores azuis alterna, ao longo de suas páginas, cartas – em primeira pessoa – e a narrativa sobre Marcos – em terceira pessoa. Carola Saavedra nunca cai no equívoco mais comum quando há uma alternância de narradores: as vozes são completamente distintas – cada um conta sua história ao seu modo.

Nascida no Chile, mas vivendo no Brasil desde bem pequena, Carola Saavedra se firma como um dos nomes mais instigantes da literatura brasileira contemporânea. Sua prosa é tecida com vigor juvenil e a segurança de mãos veteranas. Seus personagens nos são apresentados como pessoas de verdade e por isso ganham tanta credibilidade. Distante de malabarismos lingüísticos, ou pirotecnias narrativas, a autora mostra que a prosa meditada ainda é o que de mais forte um romance pode nos apresentar. Seu efeito, ao final, é devastador, quando percebemos que a escrita realmente pode ser cheia de mal-entendidos, e nós, vítimas ou algozes.



Fórum

Leia os comentários sobre este texto / Comente você também

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.

Leia mais sobre

» Seção {Palavra}


Destaques

» O planeta reage aos desertos verdes
» Escola Livre de Comunicação Compartilhada
» Armas nucleares: da hipocrisia à alternativa
» Dossiê ACTA: para desvendar a ameaça ao conhecimento livre
» Do "Le Monde Diplomatique" a "Outras Palavras"
» Teoria Geral da Relatividade, 94 anos
» Para compreender a encruzilhada cubana
» Israel: por trás da radicalização, um país militarizado
» A “América profunda” está de volta
» Finanças: sem luz no fim do túnel
Mais textos