» Para virar os bancos de cabeça para cima
» E se o Haiti se levantar de novo?
» Previdência: os porquês da nova guerra
» Medo, angústia e solidão no marketing via Google
» Eles decidem se você é terrorista
» Le cinéma français, otage de la télévision
» Sciences-Po, laminoir des élites françaises
» Démocratie participative à Porto Alegre
» Lettre aux « majors » d'Hollywood… et à leurs zélateurs français
» Grandes manœuvres pétrolières dans le Caucase
» Faire de la vie une permanente éducation
» Pour une mise en mémoire de la modernité
» En Iran, la force mobilisatrice d'une spiritualité
» L'offensive contre la révolution islamique en Iran
» Forty years on, is it make or break for the Islamic Republic?
» Laurent Bonelli on the yellow vests' challenge to the elite
» Russia boosts its presence in the Black Sea
» Netflix and the streaming wars
» Tanzania's port out of Africa
» How China joined Tanzania and Zambia
» Russia extends Black Sea control
John Milton é editor da revista Cadernos de Literatura em Tradução e professor associado na Universidade de São Paulo (USP). É autor de Tradução: teoria e prática (Editora Martins Fontes), O Clube do Livro e a tradução (Edusc, 2002) e Imagens de um Mundo Trêmulo (Editora Hedra, 2006), livro de viagem sobre o Japão.
Em 2008, com a publicação de sua 8ª edição, a ser lançada no próximo dia 17 de abril, a Cadernos de Literatura em Tradução introduz duas mudanças editoriais. Uma delas é a periodicidade, que passa de anual a semestral. A segunda é a introdução de edições temáticas, que serão alternadas com volumes de tema livre