Jornalismo Crítico | Biblioteca e Edição Brasileira | Copyleft | Contato | Participe! |
Uma iniciativa


» 24 de setembro de 2021

» Dissidência jovem no coração do sistema

» Ainda não acabou: o mal-estar na pandemia

» Para entender as três crises do Haiti

» Uma cineasta à altura dos desafios de nosso tempo

» 23 de setembro de 2021

» Evergrande: falência e oportunidade na China

» Tecnologia e política para reconstruir mundo em ruínas

» Cinema: Aranha e nossas raízes fascistas

» 22 de setembro de 2021

Rede Social


Edição francesa


» Émergence de l'Asie sur la scène scientifique

» Singapour, Malaisie, Indonésie : triangle de croissance ou triangle des inégalités ?

» Les rêves déçus et la colère rentrée des harkis

» Conflits d'usages en mer Baltique

» Autocritiques cathodiques en Chine

» L'Australie séduite par la Chine

» Que faisons-nous en Irak ?

» De la mer en partage au partage de la mer

» La Russie à la conquête du Grand Nord

» Batailles pour le partage de la mer de Chine


Edição em inglês


» China's post-communist Communist Party

» The Manet effect

» The race to be German chancellor

» September: the longer view

» Meandering through Paraguay

» Don't expect tech giants to build back better

» Long hot nights on the Paraguay river

» Can Pedro Castillo unite Peru?

» Tensions mount over Yemen's contested islands

» Hungary's Fidesz builds a parallel state


Edição portuguesa


» O mundo em mutação e o Estado - em crise?

» Edição de Setembro de 2021

» Transformação e resiliência

» O caminho de Cabul

» Edição de Agosto de 2021

» Ditadura digital

» Desigualdades digitais

» O direito à alimentação no mundo continua por cumprir

» Filho da Preguiça

» Boca de Cena


Comentários sobre esse texto:

No Pequod – em busca de Moby Dick

Só li o original em inglês (que releio sempre que posso - Melville, junto com Conrad e London, é o meu autor novecentista americano preferido), mas, como tradutor, fiquei muito feliz com as soluções encontradas por Irene Hirsch e Alexandre Barbosa de Souza. "Trate-me por Ishmael" é de uma simplicidade enganadora, pois é uma solução belíssima que, desconfio, os autores devem ter trabalhado muito para atingir - como todos os bons tradutores fazem. Parabéns a eles, e a você, pelo excelente texto.


Site: Fábio Fernandes

2008-07-18 01:52:56

Moby Dick, a Baleia

Confesso que, já há algum tempo, detenho um exemplar de "Moby Dick", cuja leitura ainda não me foi possível terminar. No entanto, o lançamento desta nova edição integral da obra de Mellville pela Cosac Naify, traduzido com esmero por Irene Hirsch e Alexandre Barbosa de Souza, é tido por mim como uma oportunidade de embarcar novamente à bordo do baleeiro Pequod. Espero, assim, adquirir em breve esta belíssima edição; lançar-me aos mares infindáveis da obra de Mellville.



2008-07-06 00:51:54

BUSCA

» por tema
» por país
» por autor
» no diplô Brasil

BOLETIM

Clique aqui para receber as atualizações do site.